010-8509 5237
新浪微博腾讯微博
当前位置:首页>>新闻中心>>地质词汇翻译 >> 【双行星假说翻译】binary planet hy - pothesis

【双行星假说翻译】binary planet hy - pothesis

责任编辑:雅译翻译  发表时间:2014-01-22本文关键词:

【双行星假说翻译】binary planet hy - pothesis 月球成因的一种假说。系由拉蒂默 (W. M. Latimer)于1950年提出,经奥罗万(E. Orowan ) 1969年加以补充。此腰说认 为地球和月球同是在原始太阳星云中吸积形成的,两星相距很近。所以又叫同源假说 (ho - mologous hypothesis ),这一假说的主要问题在于:既是同源,就一定具有相同的化学成分和物理性质,但事实是成分和密度都有明显不同。加纳帕塞(R. R. Ganapathy)和立元(M. Ta - tsumoto)于1970年分别研究了阿波罗11号米集的月样中的示踪元素和铀铅系同位素所得结果都表明地球和月球应是同源的。安德森(D. L. Anderson)在1972和1973年根据阿波罗成果设计出一个月球成因模型,试图回答这个问题。他解释说,太阳星云的成分和压力与太阳的距离有关,也与离太阳圆盘面的距离有关,月球形成于温度较高而压力较低的环境,凝结物多为耐熔元素Ca、Ti、Al等的化合物如尖晶石,黄长石、钙钛矿等高温低压矿物,因为凝聚温度明显依赖于星云中的压力,而压力随离圆盘面距离而迅逐减小。地球则形成于圆盘面附近,吸积了多量的亲铁元素,故密度较大。

 

评论 
验证码  
提交

雅译地质翻译简介

    北京雅译翻译服务有限公司,系一家专注于地质、矿业、石油领域的语言服务机构。公司已由最初的几名员工发展为近百人的专业团队,拥有良好的经营环境和高素质的专业人才,仅翻译经验达十年以上的译员就有数十名,还有海归学子等。公司依托于地质大学、矿业大学、石油大学的多名专家、教授的指导,形成了集专业优势、坚实的外语基础、母语审校为一体的专业型翻译公司。公司承接来自政府机构、矿业企业、地勘等单位的资料翻译业务,为其提供笔译、口译、本地化翻译等方面语言支持。公司有一大特色,是针对每个客户建立专有术语库,为客户提供最优质的语言服务。 

雅译成功客户

雅译地质翻译语种

矿业公司与地勘单位
联系雅译翻译
北京雅译翻译有限公司
电话:010-8509 5237
邮箱:yai@yaitrans.com
点击这里给我发QQ信息 点击这里给我发QQ信息
点击这里给我发QQ信息
地址:北京朝阳区三间房1203号
  • 雅译是石油翻译公司吗?

    北京雅译翻译公司专注地矿、石油翻译公司,石油翻译是北京雅译特色翻译项目之一;测井翻译测井包括地球物理测井、勘探测井、开发测井>>>

  • 你们的地质资料都是哪些译员在翻译?

    北京雅译翻译公司的译员主要来自北京地质大学、武汉地质大学、北京大学博士、教授及海归进行翻译,并有资深母语为地质类资料进行审校>>>

  • 贵公司是如何做保密服务的?

    在我们的客户中也存在很多和您有相似的担心和需求,为此我们公司通过三种保密手段确保保密性。首先,我们专门开发了“消密工具”,通>>>